L'invité de la semaine
dernière : Mika
Andreou
LES
INVITEES DU COSMOPIF
N°297
(lundi 22 novembre 2010)
www.esa.int/SPECIALS/hsf_directors_corner/SEM36FMEG5G_0.html

Photo ESA
Qui êtes-vous, Simonetta Di Pippo ?
Je suis née à Rome il y a 51 ans. Après avoir été diplômée
en Astrophysique et Physique spatiale, j'ai joué plusieurs rôles de premier
plan qui m'ont permis d'atteindre ma position actuelle de Directrice des vols
habités de l'Agence spatiale européenne. Je suis à ce poste depuis mai 2008,
étant la seule femme de l'histoire de l'ESA à devenir directrice et la première
femme parmi les différentes agences spatiales du monde à diriger un département
des vols habités.
Je suis également la cofondatrice et la présidente de
l’organisation Women in Aerospace (WIA), destinée à favoriser
l'accès des femmes à des postes de direction et améliorer leur visibilité au
sein de la communauté aérospatiale.
J'ai reçu des récompenses
dans différents domaines : en 2006, j'ai été faite Chevalier par le
Président de la République italienne (Cavaliere Ufficiale al Merito) ; en
2005, le 13e district de la Municipalité de Rome m'a désignée
comme ''Femme de l'année'' (Donna dell'anno) dans le domaine de l'engagement
scientifique et culturel et récemment, le 29 juin 2010, j'ai reçu la
"Médaille d'Argent du Président de la République italienne" (Prix
Professore Ingegnere Luigi Napolitano) pour ma contribution au secteur spatial.
Vous pouvez même me trouver dans le système solaire : en 2008, l'Union
astronomique internationale a nommé l'astéroïde 21887 "Dipippo".
J'ai un certain goût pour
la diffusion des connaissances scientifiques au moyen de divers supports de
communication : articles, interviewes, revues spécialisées, un livre déjà
publié (Astronauti) et un
autre en cours de réalisation.
I was born in Roma 51 years ago. After graduating in Astrophysics and
Space Physics, I have played numerous key roles that have led me to culminate
in my current position as Director of the European Space Agency's Human Space
Flight Directorate. I hold this position since May 2008, being the first woman
in the history of ESA to become Director and first one leading a Human
Spaceflight directorate within worldwide space agencies.
I am also the co-founder and president of Women in Aerospace (WIA), an organisation dedicated
to expanding women's opportunities for leadership and increasing their
visibility within the aerospace community.
I have been given credit in different areas: in 2006 I was knighted by the
President of the Italian Republic (Cavaliere Ufficiale al Merito); in 2005 the
XIII town hall of Rome Municipality nominated me as ''Woman of the year" (Donna dell’Anno) in the field of scientific and
cultural engagement; and recently, on 29 June 2010, I received the 'Silver
Medal of the President of the Italian Republic' (Prize "Professore Ingegnere Luigi Napolitano") for my contribution to the space sector. You can
even find me in the Solar System: in 2008 the International Astronomical Union
named asteroid 21887 "Dipippo".
I have a special dedication to divulge scientific knowledge through
various communication media with articles, interviews, specialised periodicals,
a book already published (Astronauti) and another one in the
making.
Je suis fière de dire que
j'ai un mélange d'expériences techniques, administratives et institutionnelles
liées aux missions scientifiques, aux vols habités et à l'exploration. Au cours
de ma carrière, j'ai occupé plusieurs postes clés dans des domaines tels que
l’observation de la Terre, les études avancées, les systèmes robotiques et la
station spatiale internationale.
Je suis devenu Directrice
des vols habités de l'ESA en 2008 mais, auparavant, j'ai travaillé durant
22 ans pour l'Agence spatiale italienne (ASI), assurant la coordination de
nombreux projets : petites missions scientifiques, programme d’exploration
du système solaire et responsable des "missions avancées" avant de
devenir directrice de l’Observation de l'Univers, en charge du développement
technique et scientifique, de la coordination avec les entités nationales et
internationales et de la promotion des programmes spatiaux et des activités
liées à l'exploration de l'Univers
J'ai coordonné le côté
italien du comité de programme pour la première mission d'un astronaute italien
à bord de la fusée russe Soyouz lors de la mission Marco Polo en 2002. On m'a
confié le même rôle en 2007 pour la mission Esperia durant laquelle un
astronaute européen de nationalité italienne, Paolo
Nespoli, a participé à un vol de la navette spatiale américaine
(mission STS-120).
Je suis actuellement
responsable de l'ensemble des missions des astronautes européens à venir, avec
deux vols d'astronautes de nationalité italienne : Paolo Nespoli en
décembre 2010 pour une mission de six mois à bord de la station spatiale
internationale et Roberto Vittori en février 2011, affecté à une mission ASI et
qui deviendra le dernier Européen embarqué sur la navette spatiale américaine.
I am proud to say that I have a blend of technical, managerial and
institutional experiences related to scientific, human spaceflight and
exploration missions. During my career I have held several key positions in fields
such as Earth Observation, Advanced Studies, Robotic Systems and the
International Space Station Programme.
I became ESA Director of Human Spaceflight in 2008, but before I had worked for the
Italian Space Agency (ASI) for 22 years, where I
was linked to numerous projects in the lead of the programme coordination of
Small Scientific Missions, of the Exploration of the Solar System programme and
responsible for “Advanced missions” until becoming the “Observation of the
Universe” director, in charge of technical and scientific development,
coordination with national and international entities and promotion of space
programmes and activities related to the exploration of the Universe.
I coordinated on the Italian side the
programme committee for the first mission of an Italian astronaut onboard the
Russian Soyuz, the “Marco Polo” mission, in 2002. I was entrusted once again
with the same role in 2007 for the mission called “Esperia” which featured a
European astronaut of Italian nationality, Paolo Nespoli, on board of the US
Shuttle (STS-120).
I am presently overall responsible
for the upcoming European astronauts’ missions with two astronauts of Italian
nationality flying: Paolo Nespoli in December 2010 for a long term mission of
six months on board the International Space Station and in February 2011
Roberto Vittori, assigned to an ASI flight opportunity and becoming the last
European to fly on the Space Shuttle.
On the side
of exploration, ESA is part of a global endeavour which presently count on the
collaboration of 14 European countries. This collective view is embodied in the work of
the International Space Exploration Coordination Group (ISECG). I strongly believe in the importance of international cooperation in space,
but I’m also convinced that independent assets are important. This is what I
call "Autonomy for cooperation".
Bien entendu, l'espace est
ma passion. Quand j'ai commencé à étudier l'astrophysique, j'avais hâte d'en
apprendre davantage sur l'Univers, de comprendre plus profondément notre
planète et de savoir jusqu'où les êtres humains peuvent s'éloigner. Au fil des
ans, mes intérêts professionnels m'ont rapproché de l'astronautique, ce qui
explique que je sois capable de regarder l'espace avec une double perspective.
Aujourd'hui, je joue un
rôle majeur dans les discussions concernant la poursuite de l'exploitation de
la station spatiale internationale, en collaboration avec les autres
partenaires internationaux, Etats-Unis, Canada, Japon et Russie, et coordonne
la participation européenne dans ce programme unique en son genre, qui devrait
permettre à l'humanité de maintenir sa présence sur orbite basse durant une
vingtaine d'années encore. Sur le plan de l'exploration, l'ESA fait partie d'un
effort mondial qui compte actuellement sur la collaboration de 14 pays
européens. Cet élan collectif se traduit dans les travaux du groupe international
d'exploration spatiale International Space Exploration Coordination Group (ISECG). Je crois fermement en l'importance
de la coopération internationale dans l'espace mais je suis également
convaincue que les atouts indépendants sont importants. C'est ce que j'appelle
"l'autonomie de la coopération".
En parallèle, je
m'efforce de créer les conditions propices à une participation significative de
l'Europe dans les futures missions d'exploration lunaire et le projet Lunar
Lander a récemment entamé sa phase B1, avant l'approbation de sa phase de
développement à la prochaine réunion ministérielle.
Comment je vis cette passion ? Je ne peux pas dire que c'est la routine tous les jours. Mes tâches quotidiennes peuvent varier grandement, des discussions bilatérales avec nos partenaires de l'ISS aux négociation de contrats avec l'industrie, en passant par la présidence de réunions avec les délégations des États membres participant aux programmes de notre Direction, la gestion quotidienne de la Direction et les questions relatives au personnel et en dernier point mais non le moindre les réponses aux médias pour des interviewes.
Of course,
space is my passion. When I started to study Astrophysics I was eager to know more
about the Universe, to have a deeper understanding of our planet and to know
how far the human beings can go. Throughout the years, my professional
interests took me closer to astronautics, so I am able to look at space with a
twofold perspective.
Today I am
playing a major role in discussing the extension of the ISS International Space
Station exploitation together with the other international partners, USA,
Canada, Japan and Russia and I’m active in coordinating the European
participation in this one-of-a kind programme, which should allow humanity to
keep its presence in low earth orbit for a couple of decades more. On the side
of exploration, ESA is part of a global endeavour which presently count on the
collaboration of 14 European countries. This collective view is embodied in the work of
the International Space Exploration Coordination Group (ISECG). I strongly believe in the importance of international cooperation in space,
but I’m also convinced that independent assets are important. This is what I
call "Autonomy for cooperation".
In parallel,
I am busy working on creating the right conditions for a significant
participation of Europe in the future space exploration missions to the Moon,
and the Lunar Lander project started recently its B1 phase, aiming for a full
approval of its development phase at the next Ministerial.
How do I live
with it? I cannot say that any day is routine. My daily tasks can vary hugely
from taking part in bilateral discussions with our ISS international partners,
negotiating contracts with industry, chairing meetings with Delegations from
Member States participating in our Directorate’s programmes, addressing HSF
management concerns and personnel-related matters, and last but not least
responding to media requests for interviews.
Je garde un très bon souvenir du jour où j'ai voyagé avec Buzz Aldrin jusqu'à Baïkonour en mai 2009. C'était la première fois qu'il se rendait
sur le cosmodrome et il a assisté au lancement qui a permis à l'ISS d'être
occupée par un équipage permanent de 6 personnes. C'était également une
occasion particulière parce que l'astronaute de l'ESA Frank De Winne faisait partie de l'équipage et a ensuite entamé sa mission de longue
durée OasISS à bord.
I have very good
memories about the day I travelled with Buzz Aldrin to
Baikonur back in May 2009. It was his first time in the cosmodrome and he
witnessed the launch that made possible the first six-person ISS Expedition
crew. It was also a special occasion because ESA astronaut Frank De Winne was
part of the crew, and he started then his six-month OasISS mission onboard.

Simonetta
Di Pippo et Buzz Aldrin à Baïkonour en mai 2009
Photo FC
Ce même mois, six nouveaux astronautes rejoignaient le
Corps européen des astronautes et aujourd'hui ils sont entraînés pour de
futures missions vers la station spatiale internationale à partir de 2013. Ils
ont devant eux une carrière fantastique, qui va les amener juste au sommet de
l'un des plus grands défis de notre époque : retourner sur la Lune et
au-delà en tant que participants à l'effort global d'exploration.
That very month
six new astronauts joined the European Astronaut Corps and nowadays they
are being trained for future space missions to the International Space Station
from 2013 onwards. They have a fantastic career ahead, which will put them right on top of
one of the ultimate challenges of our time: going back to the Moon and beyond
as part of the global exploration effort.

Simonetta
Di Pippo en compagnie des 6 nouveaux astronautes européens
à l'issue
de leur première présentation officielle au siège de l'ESA en mai 2009
Photo Stéphane Corvaja/ESA
La chose la plus célèbre laissée
par Neil Armstrong sur la Lune a été une empreinte, une dépression en forme de
botte dans la poussière lunaire. Cependant, l'image que j'ai en tête représente
un petit objet que les astronautes d'Apollo ont laissé sur la Lune, un petit
panneau recouvert de 100 miroirs pointés vers la Terre : un
réflecteur laser. Aussi petit soit-il, ce dispositif simple constitue la preuve
scientifique contre les sceptiques que l'homme a bien été sur la Lune.
L'impulsion d'un laser tiré depuis un télescope sur Terre se réfléchit sur ce
réflecteur et est renvoyée d'où elle vient. C'est une façon de mesurer la
distance Terre-Lune, d'étudier l'orbite de la Lune et de vérifier les théories
de la gravitation.
The
most famous thing Neil Armstrong left on the moon was a footprint, a
boot-shaped depression in the moon dust. However, the picture that I have in
mind features a little object that the Apollo astronauts left on the Moon, a
little panel studded with 100 mirrors pointing at Earth: a lunar laser ranging
retroreflector. As little as it is, this simple device represents the
scientific proof against the sceptics that man was on the Moon. With a laser
pulse shooting out of a telescope on Earth and hitting it, this retroreflector
sends the pulse straight back where it came from. This is a way to measure the
Earth-Moon distance, to learn about the moon’s orbit and to test theories of
gravity.

L'epérience
Lunar Laser Ranging Experiment déposée sur la Lune
lors de la
mission Apollo 11 en juillet 1969
Photo NASA
Compte tenu de mon
intérêt personnel pour la physique des astroparticules et la cosmologie (comme
pour beaucoup d'autres domaines spatiaux, je dois avouer), j'ai un attrait
particulier pour le spectromètre magnétique Alpha AMS, l'un des
instruments scientifiques les plus passionnantes jamais construits.
Je ressens cette
affection naturelle, non seulement parce que j'ai suivi son développement
depuis plus de dix ans, mais aussi parce que les équipes italiennes et
européennes ont été fortement impliquées. Maintenant le moment est venu pour
qu'il puisse fonctionner comme une expérience extérieure de la station spatiale
internationale. Il sera livré par la navette spatiale en février 2011 et sera
le plus grand instrument scientifique installé sur la station.
Given my
personal interest in cosmology and astroparticle physics (like in many other
space fields, I must admit), I feel a special attraction to the Alpha Magnetic
Spectrometer, one of the most exciting scientific instruments ever built.
I feel a
natural affection not only because I have been folllowing its development for
more than ten years, but also because European and Italian teams have been
highly involved. Now the time has come for it to operate as an external
experiment on the International Space Station. It will be delivered to the ISS
by NASA's Space Shuttle in February 2011 and will be the largest scientific
instrument to be installed on the Station.

Simonetta Di Pippo devant une maquette de l'AMS
Photo ESA

Quel souvenir gardez-vous de la nuit
du 20 au 21 juillet 1969 ?
Pour moi, comme pour beaucoup
de gens de ma génération, l'aventure de l'espace a l’aspect inoubliable des
images de télévision envoyées à travers le monde lorsque les premiers êtres
humains ont marché sur la Lune. C’est un souvenir collectif qui appartient à
600 millions de personnes mais c’est aussi un souvenir personnel car il
est impossible d'oublier où nous étions ce jour-là, avec qui nous étions et ce
que nous faisions.
Ce jour-là, j'étais avec
ma famille sur la côte, près de Rome. C’était mon premier jour de vacances. En déchargeant
les bagages, nous avons réalisé que la diffusion de l'alunissage historique
était sur le point de débuter à la télévision. Nous n’avions plus beaucoup de
temps et cela a entraîné beaucoup de confusion. Nous avons rapidement sorti le
téléviseur de sa boîte et nous sommes assis sur le plancher pour attendre
l'événement.
J’avais dix ans à
peine mais l'émotion a été forte, très forte en effet. Je ne sais pas
exactement si ma passion pour l'espace est née cet après-midi ou non.
Cependant, ce souvenir exceptionnel est toujours bien vivant et, peut-être sans
m'en rendre compte, il a du influencer mes choix plus tard.
For
me, like for many people of my generation, the adventure of space has the
unforgettable taste that television images sent around the world that day, when
the first human beings landed on the moon. And it is a collective memory that belongs
to 600 million people. However, it is also a personal memory because it is
impossible to forget where we were that day, with whom we were and what we were
doing.
That
day I was with my family in the coast, near Rome. It was my
first day of holidays. While unloading the luggage, we realized that the
broadcasting of the historic moon landing was about to start on TV. There was
no time and a lot of confusion. We quickly removed the TV from its box and sat
on the floor waiting for the event.
I
was only ten years old, but the emotion was strong, very strong indeed. I do
not know exactly whether my passion for Space was born that afternoon or not.
However, that outstanding memory is still alive and, maybe without even
realizing it, it must have marked my choices later.
Je rêve de navires
spatiaux qui nous permettront de voler plus vite et de façon plus économique et
plus sûre vers la Lune et Mars après 2020. Je peux imaginer l’atterrissage des
premiers humains sur Mars et la réalisation d’un nouveau bond de géant pour l'humanité. Et je serais ravie de voir
l'engagement de l'Europe dans l'exploration spatiale récompensé par la présence
d’un citoyen européen dans la première équipe à retourner sur la Lune.
Cependant, j'ai un rêve
au-delà des autres pour l'humanité : se poser, grâce à un effort mondial,
sur Europa, l'un des satellites de Jupiter, et, après avoir percé la fine
couche de glace, découvrir un autre océan liquide, plus de 500 ans après
Christophe Colomb. Comme l'astronaute William Shepherd, premier commandant de
l’ISS, avait l'habitude de dire : "Le dernier jour facile était
hier".
I dream with space-ships that
allow us to fly quicker, cheaper and safer to the Moon and Mars beyond 2020. I can imagine the first humans landing on
Mars and accomplishing a new giant leap for humankind. And I would love to see
that Europe's commitment in space
exploration will be rewarded with a European citizen taking part in the first
crew to return from the Moon.
However, I have a dream over and above the others
for humanity: landing, thanks to a global effort, on Europa, one of Jupiter’s
satellites, and after having drilled its thin ice layer, discover another
liquid ocean, more than 500 years after Columbus. As the astronaut William
Shepherd, commander of Expedition One, used to say: "The last easy day was
yesterday".

Image www.bambam131.com
Merci, Simonetta Di
Pippo !
Prochain
invité (lundi 29 novembre 2010) : Damien Cuvillier
